- トップページ
- 海外での取り組み
- コスタリカ
- 代表的なプロジェクト
- 国際協力50周年
- コスタリカにおける国際協力50周年記念 インタビュー 清水義朝さん
インタビュー
清水義朝さん
-
1
.
氏名:清水 義朝(しみず よしとも)
配属先:農牧省ラ・グロリア出張所
任地:サンホセ県プリスカル郡ラ・グロリア
職種/指導科目:農業土木/プログラムオフィサー(JICA事務所勤務)
派遣期間:1994年12月~1997年12月/1998年4月~10月 -
2
.
コスタリカの印象(印象に残っている人やその理由、一押しの観光地等)
おおらか、寛大、親切、教養ある人々といった印象。
下宿家族は本当の家族のように世話をしてくれた。 -
3
.
活動内容/業務内容
パイナップル畑に対するかんがい施設の設計・施工が要請内容。しかし、パイナップルは乾季でも問題なく栽培でき、しかも、渓流からの揚水は継続的に電気料金がかかるため、かんがい施設の設計・施工は断念した。他方、地域農家からの要望で農地測量、貯水槽の設計・施工などを行った。 -
4
.
コスタリカでの経験がご自身に与えている影響
スペイン語の習得と共に、企画調査員(ボランティア事業)にも従事することができた。また、人生観、世界観が変わった(いい方向に変わったと理解している)。 -
5
.
現在の隊員を始めコスタリカ協力に携わる皆さんへのメッセージ
(現在及び将来の隊員に向けて)やらずに後悔するより、結果を気にせずいろんなことに挑戦して欲しい。 -
6
.
コスタリカの皆様に送るメッセージ
Pura vida. Costa Rica es mi segunda patria. Me encanta la tranquilidad, café, frutas, gallo pinto, chicharrones y la gente de Costa Rica.
【Mensaje de la familia Familia donde viví】
Fue la mejor experiencia que hemos tenido en el periodo de los años 1995 y 1997 tuvimos la dicha de recibir al Señor Yoshitomo Shimizu, él llegó en esa época a un pueblo que se llama Arenal de Puriscal, San José, Costa Rica.
La cultura, la educación y las enseñanzas que nos ha dejado el Sr; Shimizu son invaluables.
Se convirtió en un miembro más de la familia Montero Salazar, las enseñanzas que él dejó son invaluables y a la fecha continuamos cuidando el medio ambiente, las malas costumbres de botar basura en cualquier lado y creer que todo desecho es basura lo hemos cambiado por reciclar y hacer de la misma “basura” abono orgánico.
En realidad, son muchas enseñanzas y los beneficios que nos dejó, en ese momento cuando decidimos recibirlo en nuestro hogar creíamos que le estábamos haciendo un favor y hoy con toda certeza puedo decir que los beneficiados fuimos nosotros y todo el pueblo costarricense. Muchas gracias, hermano Shimizu.
Atentamente;
Familia Montero Salazar.
Midiendo caudal del nacimiento de agua
Mi amiga que siempre quería jugar conmigo
scroll