【JICA筑波で働く人たち】JICA筑波レストラン 佐藤新主任(東京ビジネスサービス)

【写真】佐藤 新さんJICA筑波レストラン 食堂責任者
佐藤 新さん

自己紹介( About myself)

JICA筑波レストランのシェフを務めている佐藤です。
料理が好きでこの世界に入りました。料理の道に入り、24年目です。
エスニック料理を始めたのは、2004年で、市ヶ谷にある国際協力総合研修所(当時)に配属されたことがきっかけでした。
2011年にJICA筑波へ配属になり、主任を務めています。つくばへ来てから、ハラル管理者の資格を取りました。

Hello, I am Shin Sato, a chef of JICA Tsukuba Restaurant.
I have been working as a cook for 24 years. I love cooking.
I started cooking ethnic food in 2004 when I was assigned to JICA Training Center for International Cooperation (at that time) in Ichigaya.
In 2011, I became a chef of JICA Tsukuba Restaurant. Not only license for dietitian, but also I got a license for Halal Manager.

業務の紹介 (What do you do at JICA Tsukuba cafeteria?)

レストランのスタッフの皆さん

開発途上国からJICA筑波に来る年間約800名の研修員が健康に過ごせるように、毎日欠かさず3食、年間10万食以上の食事を提供しています。
研修員の毎日の食事だけでなく、研修員の懇親会や地域の方向けのイベントでもエスニック料理を提供しています。
現在、300種類以上の世界各国レシピを持っています。

Around 800 JICA participants come to JICA Tsukuba a year. I prepare three meals every day and more than 100 thousand meals a year for JICA participants to maintain their good health.
Not only daily meals for JICA participants, but also gathering occasion and public events at JICA Tsukuba, I prepare ethnic dishes.
Thankfully, I gathered more than 300 ethnic recipes so far.

一番の得意料理、これから挑戦してみたい料理は何ですか? (What makes you feel grateful or happy when you are doing your job?)

得意料理は卵料理で、特に天津丼には自信があります。
挑戦してみたい料理は、ベジタリアン料理です。ベジタリアン料理であれば、宗教に関係なく、すべての研修員さんが食べる事ができるので。 

I am good at egg dishes especially for Chinese Crab omelet on rice (we call TENSHINHAN in Japanese).
I would like to try to make vegetarian food so that everyone can eat regardless of religious restriction.

海外の料理を作るときに難しい点は何ですか? (Is there anything difficult about cooking oversea meals?)

いつも多彩なエスニック料理を提供してくださいます。

サフランなどのスパイスが、日本では、なかなか手に入りづらいです。
また、例えば牛肉など、現地では比較的安価ですが、日本で仕入れると高価など食材の調達に苦労しています。 

I am facing some difficulty in purchasing popular foodstuff in their local market such as ethnic spices and beef that are expensive in Japan.

今の業務をやっていてよかったこと、うれしいこと(What made you happy during work?)

『美味しかったです』の言葉と『ありがとう』の笑顔がうれしいです。また、厨房で仕事をしているとコモンキッチンにいる研修員が声をかけてくれて、現地の料理を食べさせてもらえることがあります。

I feel so happy with the words “delicious’’ and with the smile “thank you’’.
Sometimes JICA participant invites me to the common-use kitchen and share me their local dishes. This makes me very happy.

業務をするうえで心がけていること(What do you keep in mind during work?)

週替わりのおすすめエスニックメニュー(ブラジルのトマトココナッツシチュー(ムケッカ))

海外から不安な気持ちで来日されていると思うのでアットホームな食堂運営を心掛けています。特に、英語だけでなく、研修員の母国語で『ありがとう』伝えるようにしています。

I think JICA participants are coming to Japan with anxiety, so I am trying to create JICA restaurant feel at home. I am also trying to say “Thank you” not just in English but also with in their local language.

一言メッセージ(Message to everyone.)

いつもいっぱい食べてくれてありがとうございます。また日本に来た時にはJICA筑波に来てください。美味しい御飯を用意してお待ちしています。 

Thank you for always eating a lot. When you come to Japan again, please come to JICA Tsukuba. We are waiting for you with delicious dishes.