【長崎】ジョージアから平和を願って
2025.08.08
折り鶴を折った子どもたち(前列)と、(後列右から)酒井隊員、麻生隊員
Children who folded the paper cranes (front row), and JICA volunteers Ms.Sakai and Mr.Aso (back row, right)
წერაქვის გამკეთებელი ბავშვები (წინა რიგში), და ჯაიკას მოხალისეები ქალბატონი საკაი და ბატონი ასო (უკანა რიგში, მარჯვნივ).
ジョージアでコミュニティ開発隊員として活動されている酒井環隊員(長崎市出身)が、8月9日の長崎原爆の日にあわせ、配属先の子どもたちと平和の折り鶴を折ったそうです。酒井隊員からのコメントが届きましたのでご紹介します!是非ご覧ください(日本語・ジョージア語・英語)
გამარჯობა(ガーマルチョバ/ジョージア語で「こんにちは」)
黒海とカスピ海の間に位置する「ジョージア」で活動しています、JICA海外協力隊の酒井環(さかいたまき)です。
80年前の1945年8月9日、長崎に原爆が投下され、多くの方々が犠牲になりました。亡くなった方々、今も後遺症に苦しむ方々に想いを馳せ、世界の恒久平和を願う日です。
配属先NGO「ユニオンサムカロ」では、毎週月曜日に地域の子どもたち向け日本語教室を開催しています。
長崎原爆の日にあわせて、日本語を学ぶ子どもたち5人が平和を願って折り鶴を折りました。同じ地域で活動している麻生隊員も参加しました。
悪戦苦闘しながらも、折り鶴を折る子どもたち
Children struggling but doing their best to fold paper cranes.
ბავშვები ბეჯითად ცდილობენ წერაქვის გაკეთებას, მიუხედავად სირთულეებისა.
子どもたちに折り鶴の折り方を教える酒井隊員(右)
Ms.Sakai (right) teaching the children how to fold paper cranes.
ქალბატონი საკაი (მარჯვნივ) ასწავლის ბავშვებს, როგორ გააკეთონ წერაქვი.
「日本では、世界の平和を願って鶴を折ります」と伝えると、子どもたちは悪戦苦闘しながらも真剣な表情で折り進めていました。
鶴の羽にはジョージア語や日本語で「平和」や「ジョージアと日本」のほか、自分の好きな遊び(チェスなど)を書く姿も。
折り鶴の羽に、日本語で「ナガサキ」と書いていました。
On the wings of the paper crane, they wrote “Nagasaki” in Japanese.
წერაქვის ფრთებზე მათ იაპონურად დაწერეს "ნაგასაკი".
好きな遊びを楽しめる日常も、平和な世界なのだと実感しました。
子どもたちが歩む未来が、末永く平和であることを願っています。
酒井 環(長崎市出身)
გამარჯობა.
მე ვარ ტამაკი საკაი, იაპონიის საერთაშორისო თანამშრომლობის სააგენტოს (JICA) მოხალისე, ამჟამად ვმუშაობ ახალციხეში, სამცხე-ჯავახეთის რეგიონში.
80 წლის წინ, 1945 წლის 9 აგვისტოს, ნაგასაკიში ატომური ბომბი ჩამოაგდეს, რასაც უამრავი ადამიანის სიცოცხლე შეეწირა. ეს არის დღე, როდესაც ვიხსენებთ დაღუპულებს და მათ, ვინც დღემდე განიცდის შედეგებს და ვლოცულობთ მსოფლიოში მუდმივი მშვიდობისთვის.
არასამთავრობო ორგანიზაცია „სამყარო“-ში, სადაც ვარ მივლენილი, ყოველ ორშაბათს ვატარებთ იაპონური ენის გაკვეთილებს ადგილობრივი ბავშვებისთვის.
ნაგასაკის ატომური დაბომბვის დღესთან დაკავშირებით, იაპონურის შემსწავლელმა ხუთმა ბავშვმა დაამზადა წეროები, როგორც მშვიდობის სიმბოლო.
ამ ღონისძიებაში ახალციხეში მოქმედი მოხალისე ბატონი ასოც მონაწილეობდა.
როცა ვუთხარი ბავშვებს: „იაპონიაში ადამიანები ქაღალდის წეროებს ამზადებენ, რათა მსოფლიოში მშვიდობა ვისურვებთ“ ბავშვებმა დიდი სერიოზულობით დაიწყეს კეცვა — ხანდახან უჭირდათ, მაგრამ მონდომებულად აგრძელებდნენ.
წეროების ფრთებზე მათ დაწერეს სიტყვები, როგორიცაა „მშვიდობა“, „საქართველო და იაპონია“, და თავიანთი საყვარელი თამაშებიც, მაგალითად ჭადრაკი — ქართულად და იაპონურად.
ამან დამაფიქრა, რომ იმით სიამოვნების მიღება, რაც გვიყვარს, მშვიდობიან სამყაროში ცხოვრების განუყოფელი ნაწილია.
გულწრფელად ვიმედოვნებ, რომ მომავალი, რომელშიც ეს ბავშვები შეაბიჯებენ, მრავალი წლის განმავლობაში მშვიდობიანი იქნება.
ტამაკი საკაი (ნაგასაკიდან)
Gamarjoba (გამარჯობა / Hello),
This is Tamaki Sakai from JICA volunteer, currently working in Akhaltsikhe, southern Georgia.
80 years ago, on August 9, 1945, an atomic bomb was dropped on Nagasaki, claiming the lives of many people. This is a day to remember those who lost their lives and those still suffering from the aftereffects, and to pray for lasting peace in the world.
At the NGO “Union Samkaro” where I am assigned, we hold Japanese language classes every Monday for local children.
In line with Nagasaki Atomic Bomb Day, five children learning Japanese folded paper cranes as a symbol of their wishes for peace.
Mr. Aso who is currently working in Akhaltsikhe, also participated.
When I told them, “In Japan, we fold paper cranes to wish for peace in the world,” they earnestly tried to fold them, struggling at times but with serious expressions on their faces.
On the wings of their cranes, they wrote words like “peace,” “Georgia and Japan,” and even their favorite activities, like chess, in both Georgian and Japanese.
It made me realize that being able to enjoy the things we love is part of what it means to live in a peaceful world.
I sincerely hope that the future these children walk into will be peaceful for many years to come.
Tamaki Sakai(from Nagasaki city)
#georgia #akhaltsikhe #JICA #JOCV #peace #nagasaki #ActForPeace #მშვიდობა #საქართველო #ახალციხე #平和 #長崎 #原爆 #戦後80年 #CranesForOurFuture #未来へのおりづる
JICAデスク長崎 担当:小田
TEL:095-823-3931((公財)長崎県国際交流協会内)
Eメール:jicadpd-desk-nagasakiken@jica.go.jp
scroll