心をつなぐ国際交流会—西原小学校で広がる未来への希望✨ Connecting Hearts through International Exchange—Hope for the Future Expands at Nishihara Elementary School✨
2025.07.25
「学生たちの創造性を見て、日本の未来の希望を感じました。学校は国の持続可能な発展の大きな基盤です。」と研修員たちは感動の声を上げました。
JICA東京の近くにある西原小学校で7月5日(土)に開催された「国際交流会」は、サモア、メキシコ、タイ、モーリタニア、ラオス、ガーナ、エチオピアからの研修員7名を迎え、渋谷区の日本語学校からも数名が参加しました。小学生たちの温かいおもてなしに、研修員たちは心を打たれました!
JICA participants were invited to the international exchange day again this year!
"The creativity of the students made us feel the hope for Japan's future. Schools are a major foundation for the sustainable development of a country," said the participants with voices of admiration. The "International Exchange Day" held at Nishihara Elementary School near JICA Tokyo on Saturday, July 5, welcomed seven participants from Samoa, Mexico, Thailand, Mauritania, Laos, Ghana, and Ethiopia, with several participants from a Japanese language school in Shibuya city. The warm hospitality of the elementary school students deeply moved the participants!
小学校に到着すると、6年生のブラスバンド演奏で研修員を迎えてくれました。研修員たちは驚きと感動の表情を浮かべていました。タイ出身のピムさんは、「真の変化は人と人との繋がりから始まります。こうした瞬間は力強く、どこから来たかに関係なく、みなが繋がっていることを思い出させてくれます。あなた方は日本の未来であり、世界の未来です。これからも輝き続け、夢を追い続け、幸せに満ちた未来を築いてください。」と心に響く挨拶をしました。
Upon arrival at the elementary school, the participants were greeted by a brass band performance by the sixth graders. The participants showed expressions of surprise and emotion. Pim san from Thailand gave a heartfelt speech, saying, "True change begins with connections between people. Moments like these are powerful and remind us that we are all connected, regardless of where we come from. You are the future of Japan and the world. Continue to shine, pursue your dreams, and build a future full of happiness."
その後、4年生が運動会で披露したソーラン節を研修員の目の前で発表してくれました。
Afterward, the fourth graders performed the Soran Bushi dance, which they showcased at the sports festival, right in front of the participants.
その後、1年生から6年生までの各クラスが研修員を迎え、それぞれのクラスで準備した交流プログラムや発表に参加しました。研修員たちは自分の国の文化についてプレゼンテーションや自国のゲームを通じて文化を伝えました。小学生たちも知らない文化を楽しんでいる様子でした!
subsequently, each class from first to sixth grade welcomed the participants and participated in exchange programs and presentations prepared by each class. The participants conveyed their culture through presentations about their countries and games from their countries. The elementary school students seemed to enjoy learning about unfamiliar cultures!
各クラスでは、日本の伝統遊びや日本文化紹介、歌などを準備してくれていました。小学生の匠な技術や優秀さに研修員は驚き!ついて行くことに必死です!言葉の壁があっても、笑顔とボディランゲージを交えて小学生は一生懸命、遊び方を伝えていました。
In each class, traditional Japanese games, introductions to Japanese culture, and songs were prepared. The participants were amazed by the students' skilled techniques and excellence, struggling to keep up! Despite language barriers, the elementary school students earnestly conveyed how to play using smiles and body language.
あるクラスでは、国際交流会の感想を生徒が伝えてくれました。「外国人の皆さんと仲良くなれることを知れて良かった」「外国人の方の文化を知ることができて良かった」「来てくれたおかげで外国人の方とも仲良くなれたし、クラスの仲も深まった」といった声が上がりました。
In one class, students shared their impressions of the international exchange meeting. Voices were raised saying, "I'm glad to know that we can become friends with foreigners," "I'm glad to learn about the culture of foreigners," and "Thanks to their visit, we were able to become friends with foreigners, and the class bond deepened."
世界がグローバル化していることに加え、日本国内の外国人の増加、日本国内の国際化が進んでいます。小学校自体も、多くの外国に繋がる子どもが増えています。中には異文化理解ができておらず、問題が起きてしまう学校も少なくありません。この経験が小学生にとって少しでも異文化理解に繋がることを願っています。
In addition to the globalization of the world, the increase in foreigners within Japan, and the progress of internationalization within Japan, the elementary school itself has more children connected to various foreign countries. Some schools face issues due to a lack of understanding of different cultures. We hope this experience will lead to a better understanding of different cultures for the elementary school students.
研修員からは、「生徒たちの創造性を見て、日本の未来の希望を感じました。学生たちとゲームをしたり、様々なプレゼントをもらったりしました。学校は国の持続可能な発展の大きな基盤です。」
「この経験は初めてで、とても興奮しました。生徒たちは熱心で、エネルギッシュで、生命力に満ちていました。」「日本の小学校とその学習環境について深く理解することができました。生徒たちは学問的な知識だけでなく、自信を持ち、自立し、創造的な個人になるための重要な生活スキルも教えられていることが分かりました。」「子供たちや学校のスタッフと交流できて楽しかったです。」との感動の感想を。
The participants expressed their impressions, saying, "Seeing the students' creativity made us feel the hope for Japan's future. We played games with the students and received various gifts. Schools are a major foundation for the sustainable development of a country." "This experience was a first for me, and I was very excited. The students were enthusiastic, energetic, and full of vitality." "I was able to deeply understand Japanese elementary schools and their learning environment. I realized that students are taught not only academic knowledge but also important life skills to become confident, independent, and creative individuals." "It was fun to interact with the children and school staff."
生徒、研修員双方にとっていい時間になったようです!この日のためにご準備してくれた西原小学校の生徒、先生、保護者の皆様、ありがとうございました!地域の皆様への感謝の気持ちを忘れず、JICA東京はこれからも日本国内の異文化理解へも貢献していきます
It seems to have been a good time for both the students and participants! Thank you to the students, teachers, and parents of Nishihara Elementary School for preparing for this day! JICA Tokyo will continue to contribute to understanding different cultures within Japan, without forgetting our gratitude to the community.
scroll